Rudnicki Tomasz

TOMASZ RUDNICKI

 Urodził się 24 kwietnia 1980 roku w Warszawie. Przez 16 lat mieszkał w Budapeszcie, gdzie skończył studia magisterskie, a obecnie kończy doktorat na wydziale polonistyki Budapesztańskiego Uniwersytetu Humanistycznego.

Porusza się na wózku inwalidzkim z powodu mózgowego porażenia dziecięcego.
Od 2010 roku ma zaszczyt być v-ce prezesem Stowarzyszenia na Rzecz Dzieci, Młodzieży i Dorosłych Osób Niepełnosprawnych Ożarowska.

Od 2004 roku jest w Polsce.
 Kiedy nie pracuje, stara się być aktywny w inny sposób np. poprzez współpracę z różnymi gazetami, pisanie artykułów o zdrowym żywieniu, czy też nauczanie języka angielskiego.

Należy do Stowarzyszenia Autorów Polskich. Jest autorem 4 tomików wierszy, współautorem tomiku wierszy napisanego wraz z panią Martą Świć w 2013 roku noszącego tytuł "odbite wlustrze".

W 2017 roku nakładem wydawnictwa Print-Land ukazał się jego "Pejzaż słowem malowany"
 

W dniu 24 października 2019 roku ukazała się jego piąta autorska książka pt. "Tęsknoty Jesienne". Była to wyjątkowa promocja, gdyż odbyła się ona w formie monodramu poetyckiego pt. "Może byśmy się rozstali".
 

Jest on współautorem wielu antologii wydawanych przez Oddział Warszawski II Stowarzyszenia Autorów Polskich.

Należy do działających na Facebooku grup poetyckich: "Ogród Poetów", "Załóż Wiersz", "Poezja Sensualna" i "Słowa zamknięte w wersach".
 

Od stycznia 2017 roku jest członkiem Stowarzyszenia Autorów Polskich -
Oddziału Warszawskiego II
 

Od 19 października 2019 do chwili obecnej współpracuje z Radiem Guardian i Mariuszem Głąbem w cyklicznej audycji "Pióro Fenixa".
Jest on autorem recenzji czterech tomików poezji, jak również wstępów do
następujących tomików poezji:

  • pani Karoliny Ludwin pt. "Barwy mojej poezji"
  • pani Edyty Hanslik pt. "rudowłosa"
  • pana Piotra Kocjana pt.: "Z Tobą w tle "
  • pani Marty Wawrzyk pt.: "Ptaki bez skrzydeł"

Jest on także tłumaczem poezji polskiej na język węgierski. Dotychczas dokonał przekładu na język węgierski wierszy takich autorów jak Brygida Błażewicz, Helena Mazur-Nowak, Robert Baranowski i Izabela Zubko, natomiast w 2002 roku z języka węgierskiego na polski wierszy młodego węgierskiego poety Gábora Molnára .

2 Marca 2022 ukazał się drukiem tomik z poezją Balázs F. Attila zatytułowany "Odnowione raty " w jego przekładzie.

W grudniu 2020 roku jego wiersze zostały przełożone na język rosyjski.

W dniu 27 lutego 2021 roku otrzymał on z rąk prezesa Rady Głównej Stowarzyszenia Autorów Polskich pana Eugeniusza Orłowa nagrodę im. Bolesława Prusa za szczególną działalność i zaangażowanie na rzecz kultury. Wręczenie odbyło się podczas lutowego spotkania Stowarzyszenia Autorów Polskich "Witraże z zapachem".

23 października 2022otrzymał on II Nagrodę w XX MIĘDZYNARODOWY KONKURSIE
POETYCKIM I LITERACKIM IM. KS. KAN. JÓZEFA JAMROZA KAPŁANA - MĘCZENNIKA
"O AUTENTYCZNĄ WIARĘ" I "O LUDZKIE SERCE CZŁOWIEKA" dla dzieci młodzieży i dorosłych w Mszanie Dolnej .
 

Od lipca 2021 do chwili obecnej związany jest z wydawnictwem AB ART w Budapeszcie na zlecenie, którego tłumaczy poezję i prozę z węgierskiego na polski, bądź też odwrotnie jak w przypadku prozy Agnieszki Lis.

W 2022 wydał on wraz z Panią Jolantą Marią Grotte wspólny tomik wierszy pt: "Most między Yin i Yang". O jego okładkę zadbały magiczne dłonie należące do Anny Wajdy, natomiast, tomik ten ujrzał światło dzienne dzięki współpracy z wydawnictwem WW-SYSTEM. "Most między Yin i Yang" zawiera listy pisane przez kobietę i mężczyznę. Są to listy pisane być może "o rzeczach mało ważnych", niemniej wszystkie one stanowią próbę odpowiedzenia czytelnikom na pewnego rodzaju zagadkę. Mianowicie, co to znaczy i jak być poetą w życiu codziennym.